LA COMPLEXITÉ DES INTERACTIONS VERBALES EN CLASSE DE FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGERE : LE CAS D’UNE ACTIVITÉ DE CORRECTION DE L’ÉCRIT EN CLASSE DE FLE
DOI:
https://doi.org/10.1999/2je8s144Parole chiave:
Didactique, complexité, multilinguisme, interactions verbales, FLEAbstract
Cet article vise à analyser la complexité des interactions, en particulier verbales, en contexte multilingue dans l’acquisition de compétences écrites en Français langue étrangère (FLE). Nous avons constaté dans les activités didactiques que le contexte multilingue de la classe de FLE favorise les incompréhensions, les contradictions, voire les conflits au cours des interactions dans et/ou avec le milieu. C’est pourquoi, nous pensons que les approches didactiques et les stratégies élaborées pour les surmonter deviennent de plus en plus complexes et problématiques pour les acteurs didactiques en situation. Cela mène vers l’hypothèse selon laquelle le contexte multilingue, en particulier la diversité des compétences linguistiques des apprenants acquises dans leurs langues de scolarisation in situ, rendrait l’action didactique plus complexe. Pour mieux comprendre cette complexité nous avons analysé des extraits d’interactions verbales d’une activité de correction en classe de FLE qui porte sur la production écrite d’apprenants arabophones et hispanophones. Notre objectif est de mieux vérifier la complexité des interactions verbales tributaires du transfert de compétences linguistiques inhérent au contexte multilingue. Les résultats ont montré que les interactions verbales en contexte multilingue sont complexes et difficiles à organiser.